买了卡西欧电子词典后的一些思考

前不久为了帮助学习日语买了台卡西欧电子词典,使用一段时间后有一些思考。

第一点是专业性的东西果然不同,比起许多网络词典,像《大辞林》这样专业的词典能对一个词有更深的讲解,使我对词的背后的东西有深入的体会。

比如「息子」这个词,为什么读作「むすこ」呢?以往只是把它当作训读来看,但是词典给出的解释是这个词其实是「生す子」的意思,这样就十分容易理解了。

第二点是国行版对一些词的的内容进行了删节,自然大多是政治原因,某种意义上说这实在破坏了词典的完整性,但也无可奈何。

现在已经是智能手机普及的时代了,电子词典似乎早已是旧时代的事物,然而一段时间的体验使我相信,电子词典仍将在很长一段时间继续发光发热,如同手机并未完全取代数码相机一样,专业性的东西是不会被轻易取代的。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です